Granum sinapis, eli Sinapin siemen on runo,
jonka uskotaan olevan Mestari Eckhartin
nuoruuden tuotantoa 1200-luvun loppupuolelta. Tekstin pohjalta on sävelletty
mm. kantaatteja, mutta suomeksi runoa ei toistaiseksi ole ollut saatavilla.
Alla täysin uusi (8.12.2016) suomennokseni ja sen jäljessä runo keskisen
yläsaksan muodossa.
Granum sinapis – Sinapin siemen
Alussa – kaukana mielen rajojen takana,
ikuinen Sana.
Suunnaton rikkaus, jossa alku synnyttää alun.
Voi Isän sydäntä, joka haluten synnyttää Sanan.
Totisesti – myös kohdussaan säilyy se aina.
***
Rakkauden hehkussa, yhteisen liiton tunnossa
syntyy Pyhä Henki, yhtenä, erottamattomana.
Yhtä ovat nuo kolme.
Tiedätkö sen? Varmasti et!
Vain itse tuntee se itsensä – täydellisesti.
***
Kolmen syleily, suunnaton kuilu ja kehä,
järjelle käsittämätön, pohjaton ydin,
Shakki ja Matti – aika, muoto ja tila!
Kaiken lähde, ihmeellinen kehä,
ydin liikkeestä vapaa.
***
Ylhäinen vuori ja välineetön nousu.
Jos olet viisas, johtaa se outoon erämaahan.
Syvään ja äärettömään,
ajan ja tilan kahleista vapaaseen,
missä kaikki on yhtä.
***
Yksikään jalka ei ole sinne astunut,
eikä luotu järki tunkenut sisään.
Se on, vaan kukaan ei tiedä – mitä!
Se on tuolla ja täällä, kaukana ja lähellä.
Se on ylhäällä ja alhaalla.
Vaan sitä tai tätä se ei kuitenkaan ole!
***
Se on kirkas ja loistava – tai valoa vailla.
Aluton ja loputon,
kuvaamaton sanoin ja merkein.
Paljaana ja alasti se seisoo,
täysin liikettä vailla.
Kuka tuntee sen sijan,
paljastakoon sen olemuksen.
***
Tulla lapseksi, kuuroksi ja sokeaksi,
niin pitää oma kaikkesi tyhjetä,
tulla työnnetyksi yhä ylemmäksi.
Tila ja aika täytyy sinun hylätä,
samoin kaikki kuvalliset muodot.
Kulje tietöntä tietä, kaitaa polkua,
niin saavut erämaahan.
***
Oi sieluni, väistyköön se ulos
ja Jumala sisään.
Vaipukoon kaikki kaikkeni
Jumalan tyhjyyteen,
pohjattomaan virtaan.
Jos minä Sinua pakenen,
tulet Sinä luokseni.
Jos minä itseni kadotan,
löydän minä Sinut,
oi ylimaallinen autuus.
Runo keskisen yläsaksan
muodossa:
In dem begin hô uber sin ist
ie daz wort.
ô rîcher hort, dâ ie begin
begin gebar!
ô vader brust, ûz der mit lust
daz wort ie vlôz!
doch hat der schôz daz wort
behalden, daz ist wâr.
Von zwên ein
vlût, der minnen glût,
der zweier bant, den zwein
bekant,
vlûzet der vil sûze geist vil
ebinglîch,
unscheidelîch. dî drî sîn ein.
weiz du waz? nein.
iz weiz
sich selber aller meist.
Der drîer strik hat tîfen
schrik, den selben reif
nî sin begreif: hîr ist ein
tûfe sunder grunt.
schach unde mat zît, formen,
stat!
der wunder rink ist ein
gesprink,
gâr
unbewegit stêt sîn punt.
Des puntez berk stîg âne werk,
vorstentlichkeit!
der wek dich treit in eine
wûste wunderlîch,
dî breit, dî wît, unmêzik lît.
dî wûste hat
noch zît noch stat, ir wîse dî
ist sunderlîch.
Daz wüste gût nî vûz durch
wût,
geschaffen sin quam nî dâ hin:
us ist und weis doch nimant
was.
us hî, us dâ, us verre, us nâ,
us tîf, us hô, us ist alsô,
daz us ist
weder diz noch daz.
Us licht, us clâr, us vinster
gâr, us unbenant,
us unbekant, beginnes und ouch
endes vrî,
us stille stât, blôs âne wât.
wer weiz sîn hûs? der gê her
ûz
und sage
uns, welich sîn forme sî.
Wirt als ein kint wirt toup,
wirt blint!
dîn selbes icht mûz werden
nicht,
al icht, al nicht trîb uber
hôr!
lâ stat, lâ zît, ouch bilde
mît!
genk âne wek den smalen stek,
sô kums du
an der wûste spôr.
Ô sêle mîn genk ûz, got în!
sink al mîn icht in Gotis
nicht,
sink in dî grundelôze vlût!
vlî ich von dir, du kumst zu
mir.
vorlîs ich mich, sô vind ich
dich,
ô
uberweselîches gût!
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti